All posts by EZ AUSTRALIA.NEWS

The Young Advocate 《杨》艺念

Sitting in his Melbourne home in 2008, contemporary Australian artist John Young Zerunge AM was surprised by a phone call from 10Chancery Lane Gallery, Hong Kong, informing him that the curatorial team from M+, Hong Kong’s premier new Museum, yet to be built, had arrived unexpectedly to purchase almost the full suite of Young’s work. 1967 Dispersion, as the exhibition was titled, dealt with the year of Young’s departure from Hong Kong as he travelled to Australia.

Diaspora, Psyche exhibition Bunjil Place, Victoria , 2021 © Bri Hammond, Artist Profile

Since then, Young, now Australia’s most senior Asian artist, has spent a four-decade career as a painter and installation artist investigating the condition and experience of bi-culturalism. These investigations have generated major exhibitions globally, including representing Australia at the Solomon R. Guggenheim Museum, New York and major travelling exhibitions around Asia. Young has permanent installations in institutions spanning Germany and Japan, the National Library in Canberra, and the Grand Hyatt in Hong Kong. Throughout it all, he is devoted to multicultural advocacy as an artist towards regional development, working closely with Australian institutions to develop an infrastructure and public for Asian art in Australia. He was instrumental in establishing the 4A Centre for Asian Art, Sydney in 1995 and over the last decade has delivered the first visual history of the Chinese in Australia since 1840.

Young’s efforts have been widely acclaimed. In 2021, he was featured in the culminating chapter of art historian John Clark’s magisterial opus The Asian Modern (2021), and in 2020, conferred to the Order of Australia (AM) in recognition of his contributions to Australian visual art.

John Young’s works were recenty on show at Bunjil Place Gallery, Victoria, in the survey exhibition Diaspora, Psyche and The Shiva Paintings at Philip Bacon Galleries, Brisbane.

从那时起,身为目前澳大利亚最资深的亚洲艺术家,杨子荣利用40年的职业生涯作为画家和装置艺术家,研究双文化主义的条件和经验。这些调查在全球范围内举办了大型展览,包括代表澳大利亚在纽约所罗门古根海姆博物馆举办展览会,还有亚洲各地举办的大型巡回展览。杨子荣在德国和日本的机构、堪培拉国家图书馆和香港的君悦酒店都有永久性的艺术装置作品。在整个过程中,他作为一名艺术家致力于多元文化的倡导和区域发展,与澳大利亚机构密切合作,为当地亚洲艺术发展基础设施和公共设施。1995年,他在悉尼建立了4A亚洲艺术中心,在过去的十年里,他展示了自1840年以来在澳大利亚的首位华人精彩视觉艺术历史。

杨子荣的心血结晶得到了广泛的赞誉。2021年,他的特写出现在艺术历史学家John Clark的权威作品《亚洲现代》(the Asian Modern, 2021)的重点章节,并于2020年被授予澳大利亚勋章AM,以表彰他对澳大利亚视觉艺术的贡献。

他的作品目前在维多利亚的 Bunjil Place 展览馆展出,名为“Diaspora, Psyche”.

Diaspora, Psyche exhibition

Surviving Covid-19 Storm with CHTNetwork 一起挺过冠状病毒风暴

In a movie world, the year 2020 could have been written by Stephen King and produced by Quentin Tarantino, but we are not in a movie world and sadly, the casualties are very real and confronting. 

It is with deep regret that we announce the cancellation of the CHTNetwork Gala Dinner this year due to pandemic restrictions. However, it has never been more important for us to fulfil our Corporate Social Responsibility during these trying times. 

Last year we raised more than $10K for Dementia Australia. This year we are raising funds for victims who are affected by the Covid-19 pandemic. In collaboration with the Consulate General of Malaysia in Victoria, 100% of proceeds will be channelled towards the victims of the pandemic.

CHTNetwork is humbled to have the following advertisers who have contributed in this initiative. 

Advance Strata Consulting | Australian Property Developers Association | DLX Creative | Dr Mecherl Herbs | Goldmark | HLB Mann Judd | MORC Interior Fitout Specialist | Pitcher Partners | Sidespace | SHOP.COM

Although we are apart, it is truly important that we stay connected and help each other as much as possible.  This fight against Covid-19 cannot be won alone.  Together we can achieve more and show that we care for the fallen and the front-liners.  A big THANK YOU to all of those who have helped out in making this a success.  Together we can survive the Covid-19 storm!

如身在电影世界,《2020年》原本可以是由史蒂芬金(Stephen King)编撰,让昆汀塔伦蒂诺(Quentin Tarantino)制作的影片,但事实上我们并非存活在电影世界里,可悲的是,必须直面真实的伤亡情况。

我们深感遗憾地宣布,基于对大流行病的限制因素,取消今年的CHTNetwork 晚会。然而,在这个艰难时期,履行企业社会责任对我们来说是无与伦比的重要。

去年,我们为澳大利亚痴呆症患者筹集了1万多澳元。今年,我们正在为受 COVID-19 大流行病影响的受害者筹集资金。这次与马来西亚驻维多利亚州总领事馆携手合作,100%的收益将用于帮助此次疫情的受害者。

CHTNetwork 很荣幸获得以下的广告商为这一倡议做出贡献:

Advance Strata Consulting | Australian Property Developers Association | DLX Creative | Dr Mecherl Herbs | Goldmark | HLB Mann Judd | MORC Interior Fitout Specialist  | Pitcher Partners | Sidespace | SHOP.COM

https://advancestrataconsulting.com.au/
https://www.apda.org.au/
https://drmecherlherbs.com/
http://dlxcreative.com.au/
https://goldmarkre.com.au/
https://www.hlb.com.au/
https://www.morcinteriors.com.au/
https://www.pitcher.com.au/
https://sidespace.com.au/
https://au.shop.com/

Three-Michelin star restaurants 米其林三星餐厅

Widely regarded as the hallmark of fine dining, the Michelin star is arguably one of the most sought-after awards for many chefs, and is the sign of dining excellence.
There are currently four restaurants in the United Kingdom which hold three Michelin stars.

米其林星级餐厅象徵著顶级味蕾殿堂,是众厨师趋之若骛的荣耀,而如今在英国共有4家餐厅摘获三星。

The Waterside Inn

The Restaurant was founded by the brothers Michel and Albert Roux and currently run by Michel’s son, Alain. Gaining their first Michelin star in 1974 when the guide originally came out, a second followed in 1977, and in 1985 the Waterside Inn was awarded three-Michelin-star status. Today, no other British restaurant can claim to have held three Michelin stars for so long.

名厨世家─鲁氏所经营的餐厅,也是英国历来稳守三星地位最久的餐厅。此餐厅是由鲁氏兄弟创设,如今已传给第二代的 Alain Roux 掌厨。他们于1974年在米其林首次在英国发布指南即获一星,相隔三年摘得二星,并于1985年获颁三星迄今,是英国史无前例的创举。

Address: Ferry Road, Bray, Berkshire SL6 2AT
Contact: +44 1628 620691
Website: http://www.waterside-inn.co.uk

Business Hours: 
Lunch 12pm – 2pm, Dinner 7pm – 10pm
Closed on Mondays & Tuesdays


The Fat Duck, Bray

oak moss

Housed in an unassuming cottage in the village of Bray, around an hour’s drive from London, Heston Blumenthal’s The Fat Duck is anything but ordinary. Being awarded three Michelin stars since 2017 saw it join an elite group of the world’s best restaurants. Described as a dining experience rather than simply dining, the menu comprises of an itinerary with no details of the meal itself, adding the mystery of the experience.

这家设在布雷偏乡村舍的餐厅距离伦敦仅是一小时的路程,名厨Heston Blumenthal的“肥鸭”以邀食客赴一场惊艳的味蕾之旅而享誉全城,其无菜单料理以分子料理为核心,让食客步步惊叹的走进了饮食世界,因而于2017年获颁三星迄今。摘得二星,并于1985年获颁三星迄今,是英国史无前例的创举。

Address: High Street, Bray, Berkshire, SL6 2AQ
Contact: +44 1628 580 333
Website: http://www.thefatduck.co.uk

Business Hours:
Lunch 12pm – 1.15pm Dinner 7pm – 8.15pm
Closed on Sundays & Mondays.

© Romas Foord / The Fat Duck
Mock Turtle Soup


The Araki

© Greg Fonne / The Araki

A tiny sushi bar in Mayfair is a 10-seat restaurant priced at £300 per person for its set menu (beverage not included), makes it one of the most expensive sushi restaurant in London. Chef Mitsuhiro Araki gained his first three stars back in his restaurant in Tokyo which he had closed down in 2014 for a fresh start in London.

在伦敦梅费尔区小小一家寿司吧,只能同时容纳10位食客,却能以一人300英镑的天价纯卖寿司,并获颁三星,想必有其可取之处。原来店家是赫赫有名的荒木水都弘,他在东京银座的寿司餐厅早就是三星级别,后来于2014年结业后搬到伦敦重新出发,不出几下功夫又摘下三星。

Address: Unit 4, 12 New Burlington St, London W1S 3BF
Contact: +44 20 7287 2481
Website: the-araki.com

Business Hours:
Dinner only from Tuesday to Sunday
First sitting: 6pm, Second sitting: 8.30pm

© Greg Fonne / The Araki

Alain Ducasse at the Dorchester

© Pierre Monetta

Honoured with three Michelin stars since 2010, Alain Ducasse at the Dorchester is a restaurant located in The Dorchester Hotel on Park Lane, London that opened in November 2007. Alain Ducasse is one of the world’s most decorated chefs and holds a total of 21 Michelin stars, three of which adorn his restaurant here at The Dorchester.

自2010年就颁获三星的多切斯特酒店艾伦杜卡斯餐厅,是名厨艾伦杜卡斯于2007年在伦敦公园巷多切斯特酒店开设的餐厅。享有世纪厨神称号的艾伦杜卡斯如今共摘得21颗米其林星,其中三颗星就落户此处。

Address: The Dorchester Park Lane London W1K 1QA
Contact: +44 20 7629 8866
Website: http://www.alainducasse-dorchester.com

Business Hours:
Lunch Tuesday to Friday 12pm – 1.30pm
Dinner Tuesday to Saturday 6.30pm – 9.30pm

© Pierre Monetta