All posts by ESSENZE AUSTRALIA

Cutting Edge 切入中心

EZOZ14-Sally Smart1.jpg

Professor Sally Smart

Australia’s Top Contemporary Artist

Destined to be an artist, Professor Sally Smart is where censorship meets avant-garde and freedom. One of Australia’s top contemporary visual artists, Smart enjoys global representation for her work in large-scale cut-out assemblage installations. The recipient of numerous awards, Professor Smart is currently Vice -Chancellor’s Professorial Fellow, University of Melbourne, and Deputy Chair at the National Association for the Visual Arts.

“I grew up in a very remote part of Australia – the Flinders Ranges. My parents owned a rural property and worked on sheep, cattle and grain.  Every morning I’d talked into a radio receiver and do my lessons by correspondence.” Her earliest inspiration was her great-aunt Bessie Davidson, a famous Australian artist living in Paris then. “As a young girl I knew there are women artists and that was really important for my own identity. It gave me a frame, so I just set about wanting to be an artist and now I am.”  Smart attended an art school in South Australia, then the Victorian College of the Arts where she did her postgraduate in painting and master’s in fine arts.

EZOZ14-Sally Smart2.jpg

I take things on to make sense of the world and make art. I hope my methodologies, interpretation and philosophies can give pathways to find poetry, to give voice, image and space to women.

Among her notable work, The Exquisite Pirate enlivens the legacy of female pirates. “I discovered there were actually a lot of women pirates, their histories often forgotten. Now I’m working on the artists of the Ballets Russes, discovering their colonialism, Orientalism, sort of like a western view of the east.”

Often called the politics of cutting, Smart sees her work from a feminist point of view, to cut things out of history and reconstruct them, to place women back in history if they have been cut out. “Women are disadvantaged in many industries. We must try harder, go further. It happens with people on the periphery but that’s probably an advantage for me.”

To young artists, I say, ‘education, momentum and collaboration’. Don’t get too hung up on failures.

Regardless of that bias, there are plenty of high moments for Smart. “Seeing my sculpture in Docklands, 19 metres across and 12 metres high, seeing the pieces being craned in the sky, that was pretty amazing for me. My first show of The Exquisite Pirate in New York was a highlight too.”

“Art is not a necessity, but we need art more than anything. That’s the paradox of art. When it’s taken away, then you realise something incredible is missing. Art has the power to make sense and manifest. It gives us a future, ways of celebrating, acknowledgment and relief.”

Sally Smart教授注定要成为一名艺术家,投身这个检视和自由前卫邂逅糅合的领域。身为澳大利亚最顶尖的当代视觉艺术家之一,她的作品在世界各地都有广泛的代表性。Sally Smart教授曾多次获奖,目前担任墨尔本大学副校长学者研究员,同时也是国家视觉艺术协会的副主席。

“我在澳大利亚偏远的弗林德斯山脉(Flinders Ranges)成长。父母有个生活农场,饲养牛羊和种植粮食。每天早上,我都要对着收音机进行函授课程。”她最初的启蒙来自她的姑婆Bessie Davidson,是当时旅居巴黎的一位著名澳大利亚艺术家。“作为懵懂的年轻女孩,女性艺术家的存在对于我的身份认知非常关键。这为我打造了开始想成为艺术家的梦想框架,直至现在完全实践。”

EZOZ14-Sally Smart4.jpg

“我们希望所有的澳大利亚人都能对此保持欣喜、尊重和敬畏之心,加倍珍惜岩石艺术的存在。”

Sally首先就读澳大利亚南部的一所艺术学校,随后进入维多利亚艺术学院(Victorian College of the Arts)完成绘画学士和美术硕士学位。在她出色的创作中,“绝妙海盗”让女海盗的文化历史变得活泼生动。“我发现实际上有很多女海盗的存在,但她们的事迹经常被遗忘。目前我在研究俄罗斯芭蕾舞团的舞蹈艺术家,探索他们的殖民与东方主义,像西方观望东方的视角。”

由于Sally Smart从女权主义者的角度看待本身的创作,她常被称为 “切割政治学”(politics of cutting),从历史的角度切入裁剪并重构,将女性重新置于历史之中。“女性在许多行业领域处于劣势,我们必须更加努力才能前进,这些常发生在周边人们身上,但这对于我可能是一项优势。”

对于年轻艺术家的建言,我要说的是“教育、动力和协力”,而且不要太在意失败。

而不拘于偏见,SallySmart也有许多闪光时刻。“看到我直径19米、高12米的雕塑作品在滨海港区(Docklands)天空中被悬吊起来,真是令人感觉不可思议。至于我在纽约“绝妙海盗”的首秀也是一大亮点。”

“艺术不是必需品,但我们最需要的是艺术,这就是艺术的悖论。当它消失,你就会意识到失去了无可比拟的力量,艺术使事物倍具意义和显现出来,给了我们一个未来,还有欢庆,感谢和释放的方式。”

Text by Sloane Patterson  / Photography by Layzhoz Yeap

 

Spirit of the Land 大地心灵

Murrundindi_3.jpg

Murrundindi

Headman of the Wurrundjeri Tribe

We acknowledge the traditional custodians of the land, the Wurundjeri people, and pay our respects to the elders both past and present for they hold the memories, the traditions, the culture and the hopes of Aboriginal Australia.

Long before the English came, before politics and technology interfered, Australia was a rich tapestry of indigenous life. Hunters and gatherers roamed freely and lived off the abundant land Mother Earth bestowed upon them.

“My name is Murrundindi. It means ‘home up in the mountain’.” Never have those words been spoken with such conviction, pride and passion. Headman of the Wurrundjeri tribe, Murrundindi is the custodian and advocate of Aboriginal rights and legacy in Australia.

Although he grew up handicapped and distraught by his identity, no one is prouder than Murrundindi of the Aboriginal heritage and roots.

“Healesville is a healing ground. That’s where my people lived. If you’ve got any connection to the land and to the spirit, you’ll understand its powers .”

“My father was Scottish, and my mother was an aboriginal lady named Gumbri. I was born in North Melbourne, at home on the kitchen table because my mother was not allowed to give birth in the hospital at that time.” The midwife, Murrundindi’s grandmother, brought him into a world where aboriginals had no rights, 73 years ago. When he was four days old, he was brought to Melbourne to be registered with the government. “I grew up in a society being called a half-caste. I was not black nor white, not wanted. The white community would have nothing to do with me and I did not have a white education. I could not read or write till I was 36.”

Murrundindi_2.jpg

One should never make the mistake of romanticising the aboriginal way of life. It was never easy. Racism and prejudice reared their ugly heads.

“It’s only the last 36 years of my life that I’ve acknowledged my aboriginal roots because of the discrimination. I was always taught to believe in my culture at home but when I went outside I wanted to be a white person, because of the

way we were treated.”

Murrundindi’s English wife Maureen gave him the pivotal turning point in life. ‘She showed me respect and taught me how to stand up for my rights. I’m the happiest man in the world, have the most beautiful wife and family who respect and understand who I am”.

Another significant moment for Murrundindi was when the aboriginals were given constitutional rights in 1967.  As a mentor and much sought-after teacher of indigenous culture in some of Melbourne’s top private schools, this progressive leader can be found playing the didgeridoo at schools during the week and at Healesville Sanctuary on Sundays and public holidays.

“My culture is my living.”

我们由衷的感谢这片土地的传统守护者- Wurundjeri 部落族裔人民,并向过去和现在的长者们表示崇高敬意,因为他们留存了澳大利亚土著居民的记忆、传统、文化和希望。

早在英国人的到来,还有一切的政治与技术力量介入这块土地之前,澳大利亚其实拥有生活方式朴实多彩的土著(原住民)群体。狩猎采集者自由漫游,依存于大地之母赐予他们的肥沃富饶土地。

 

“我的名字叫Murrundindi,含义是“在山上的家”。他在说这些话的时候从来没有像现在这样充满信心、自豪和激情。

Healesville是一个具备治愈能量的小天地。那是我的人民生活的地方,如果你与大地心灵相通,你就会领悟这股力量。

Murrundindi是Wurrundjeri部落的首领,也是澳大利亚土著权利和文化遗产的守护者与倡导者。虽然他从小就因为自己的身份认知问题导致残破不堪和心神俱疲,但因为有着土著传统和根源,让他更坚定骄傲。

“我的父亲是苏格兰人,母亲名为Gumbri,是一位土著妇女。我出生在墨尔本北部,母亲当时就在家里的餐桌上进行分娩,因为她不被允许到医院生产。”73年前,他的祖母(充当助产士)将他带到一个土著没有基本权利的世界。

当他出生第四天,方前往墨尔本政府进行注册。“我在一个被称为“半种姓”的社会中长大。我不是黑人或者白人,是不重要的存在。白人社区对我毫无帮助,我从未接受过白人的教育制度,直到36岁才读书写字。任何人都不应犯下美化土著生活方式的错误,由于丑陋的种族主义和偏见抬头,这是非常艰辛痛苦的过程。”而在他生命走到36年后,由于歧视和不公平待遇,他承认了自己的土著血统。

“在家里,我虽然被教诲要相信自己文化的根源,但当我走出家门,我只想成为一个白人,因为这个社会差异的对待方式。”而他的英国籍妻子Maureen成为他人生的转捩点。“她尊重我,并教会我如何维护自己的权利。我是世界上最幸福的人,拥有最美丽的妻子和家人,深刻敬爱和理解真实的我。

1967年,土著们被赋予宪法权利,这也是Murrundindi永志难忘的时刻。作为墨尔本顶级私立学校的导师,这位备受欢迎和力求上进的领导者在每周日、学校和公众假期时段,于Healesville Sanctuary演奏迪吉里杜管(didgeridoo),这也是澳大利亚土著部落的传统乐器。“我的生活就是我的文化。”

By Billie Ooi-Ng Lean Gaik

THE NEW MINI HATCH 新一季MINI HATCH

For over half a century, MINI has had a long history of breaking old rules and setting new standards. It has taken inner city driving and personalisation to the next level.

The new MINI Hatch packs in more fun than ever. This icon sports a new logo, but continues to embody the essence of low-centre-of-gravity handling and exhilarating go-kart feel. It is complete with the latest performance engineering, premium technology, and a finely tailored interior.

Mini2.jpg

It is packed with innovative technology to make navigating the city a cinch, with features like the MINI centre display with touch screen capability, MINI Connected, Apple CarPlay and Real-Time Traffic Information now as standard.

Other features such as head-up display, wireless charging, LED head lights, Union Jack tail lights and MINI logo projection are also available.

The new MINI Hatch. It’s everything you love about MINI, only better. Check out the new MINI 3-Door and 5-Door Hatch today at http://www.mini.com.au.

半个世纪以来,MINI不断地突破自我、挑战极限,将都市驾驶和个性化体验提升到一个全新的境界。

新一季MINI带给你前所未有的体验,既 “推陈出新” -世界前沿的汽车工业技术和独辟蹊径的设计理念诠释了科技与艺术的完美结合;又“恪守经典” -标志性的刚性底盘、简短前悬、低重心及宽轮距打造出无与伦比的卡丁车驾驶感受。

Mini5.jpg

全新MINI配置了全新触摸屏系统,搭载MINI Connected、Apple CarPlay、实时路况信息,让你轻松驾驭繁忙的都市交通。

更多进阶功能可供选择:平视显示器、无线充电、LED大灯、英国米字旗尾灯和MINI标志投影等。

新一季 MINI HATCH尽管工艺、设计及功能性都有全面提升,但原创、个性与热情全都还在。了解更多全新MINI三门版/五门版请访问:www.mini.com.au。