Tag Archives: Vol. 2

Luxury of Legacy古迹魅力在半岛

Guaranteeing a ‘‘home-away-from-home’’ experience, The Peninsula has been synonymous with luxurious comfort and impeccable service. Operated since 1928, The Peninsula has a unique identity amongst the world’s leading hoteliers with nine flagships around major cities. This year Paris joined the family as the first European foray of the Hong Kong–based hotel group. Situated at 19 Avenue Kléber, The Peninsula Paris was revamped from the former Hotel Majestic – one of the most glamorous belle époque buildings in city. With celebrities Zhang Ziyi and Jean-Pierre Marielle at the opening inauguration, marked the hotel’s grand entrance into Europe.

Lady Betty Kadoorie, Peter Borer, Zhang Ziyi, Sir Michael Kadoorie, Clement Kwok, Nicolas BÇliard

伴随着“宾至如归”这句口号,半岛酒店一直是奢华的代名词,以舒适和完美服务见称。自1928年以来,半岛有一个独特标志:领先世界酒店业,在全球主要城市目前拥有9家旗舰店。而在今年加入了巴黎,作为踏入欧洲第一个里程碑,也是这个总部设在香港的酒店集团作出的新鲜尝试。

位于19号Kléber大道,巴黎半岛酒店是翻修自前身玛吉思缇酒店(Hotel Majestic)-这个城市中迷人具魅力的时代建筑物。而在开幕式上明星章子怡和 Jean  Pierre Marielle 也相继亮相,标志着酒店进入欧洲版图。

- Inauguration The Peninsula Paris, le 16 Avril 2015
– Inauguration The Peninsula Paris, le 16 Avril 2015

The World’s Longest Standing Polo Sponsor 世界最悠久的马球赞助商

This year, the Cartier Queen’s Cup Final marked Cartier’s 31st year of polo sponsorship as the longest standing polo sponsor in history.

In 1984, Cartier first sponsored the International Day at Guards Polo Club and continued for 27 years before sponsoring the Queen’s Cup. 31 years later, Cartier polo events are still much-anticipated and never ceased to expand internationally. The guests have always included royalty, celebrities, the respected polo community and many more.

Cartier and polo’s long standing rapport has resulted in something truly iconic and it is a relationship that Cartier is honoured to uphold for years to come.

这一年,卡地亚的女王杯决赛迈入第31年,也是历史上最悠久的马球赞助商。1984年,卡地亚首次赞助是在国际日的御林军马球俱乐部活动,并且持续27年,直至后来的女王杯。

Cartier Queen's Cup 2015
Cartier Queen’s Cup 2015

31年后,卡地亚的马球活动仍然备受期待,并且影响力也向国际社会蔓延。参与的贵宾除了皇室、还有名人与贵族马球社区等。卡地亚与马球的良好互动造就了长期的合作关系,这也是卡地亚多年来秉承的信念和荣幸。

Where East meets West 当东方遇上西方

The Making of Art Exhibition marked the opening of the 10th anniversary of Croisements Festival at Sichuan Museum in Chengdu. This is an exceptional exhibition to celebrate Cartier’s jewellery expertise through its antique pieces as well as to nurture the cultural exchange between China and France. During the event, precious collections from the museum were exhibited alongside the creations from Cartier collection.

由卡地亚典藏与四川博物院联袂展出的中西方珍宝艺术展于成都四川博物院展出,这也是迈入10周年的中法文化之春揭开序幕的重点展览。

展品分为风格工艺两条线索,精选了来自卡地亚典藏的众多稀世珍宝,通过卡地亚的古董珠宝专业知识,促进中法两国之间的文化交流。展览期间,构筑了一场东西文化的生动对话。Necklace 1934_Provenance_Barbara Hutton

Jadeite Necklace

Kingfisher feathers in their original box

Brigitte Lin & Stanislas de Quercize