MAKING things HAPPEN 臻尚思设计 实现不可能

Sharon Wong & Miguel Clavero
Co-Founders / Managing Directors of Luxury Design Consultancy

Malaysian born, Sharon Wong, said, “Starting Luxury Design Consultancy was a decision that turned my life around.” Equipped with a banking degree, she quitted the banking environment when she found out the job was boring and she felt that she was not professionally challenged.  She then joined IBM and dedicated her 15 years of career in the IT world. She left IBM when she had her daughter and started her career again with UNISYS for another 4 years until she relocated her whole family to Melbourne, Australia in January 2006 where they now call home.

Her last employment was with Hirsch Bedner associates, an international design company where she spent 4 years heading the admin and financial division.  It was a total different job scope and she quickly found a niche adapting and learning the world of interior design and language. She later became very involved in the business development side of the business and travelled frequently to China pitching for new business.

“I realize that in life, strength doesn’t come from what you can do.  It comes from overcoming the things you once thought you couldn’t.”

“It was through HBA that I met my now co-founder and business partner, Miguel Clavero.  In February 2015, we decided to branch out and thus the formation of luxury design consultancy. We realised that with Miguel’s experience in creativity and his knowledge of the luxury world, we would create something totally different, where we will give personal attention to the clients and create what the clients want instead of telling clients what is best for them. We would create for clients what they request and provide them with the sensation of luxury.”

Miguel says Sharon’s the number person, and he’s the creative person.

“However, we found that there is also a market in Australia where majority of the people could not differentiate between premium and high end luxury. That set our brains working and we came up with a project and event which will be the first in Australia, a luxury weekend in Melbourne.”

Luxury Design Consultancy provide services of Architecture, Interior Design and Marketing “de Luxe”. The philosophy of giving these options to the clients is to give them the opportunity to unify the three pillars of some projects, working within the clients from the roots of the projects up to delivery beyond their expectations. With offices in Melbourne, Hong Kong, Singapore, Madrid, there will be another one soon in Dubai.

黄钲欣设立臻尚思设计顾问公司是一个改变人生的决定。出生于马来西亚的她曾经的目标是金融行业,但随即发现银行工作对她来说枯燥且缺乏挑战,她选择了退出,过后进入 IBM 公司,转战IT领域长达 15 年。2006 年,她全家移民澳大利亚墨尔本,一个让她有归宿感的地方。

由于最后的职业生涯是在世界著名酒店设计公司 Hirsch Bedner Associates (HBA) 的管理和金融部门工作了 4 年光景,与之前工作环境和职责不一样,她很快适应室内设计的语言和经验,由于后期参与业务拓展,经常出差至中国寻求新项目。

通过HBA,她认识了现在联合创始人与生意伙伴 Miguel。2015年他们决定辞职自立门户创办臻尚思设计公司,由于意识到 Miguel 的非凡创造力,还有他曾经与奢华世界接轨的经历。

“我们根据客户需求提供私人订制的设计,而不是通过自我认定来诱导客户,但同时能打造奢华感觉。”

黄钲欣的专长是数字,而 Miguel 的专长是创造,然后他们发现了澳大利亚这个市场,还有许多人分不清高级与高端奢华之间的区别。他们想出举办一个“启蒙”活动,这也是澳大利亚首次出现的类似活动: “墨尔本奢华周末”,这个长达3天的贸易展览会,除了拥有额外现场奢华体验,也是奢华品牌亮相的平台,展现最新设计与趋势。

臻尚思设计顾问给予建筑、室内设计和奢华营销服务与咨询。提供客户选项的理念是让他们有机会统一项目的三大过程:从开端、制作到完成,以超越客户期待的方式圆满达至计划项目。目前他们在墨尔本,香港, 新加坡与马德里皆有办事处,包括即将在迪拜设立。

“我意识到所谓的力量并不是你可以做什么,而是克服做不了的事情。”Luxury Design2

He was born in one of the most beautiful cities of the world, Granada, Spain. Under the influence of the excellence of the Alhambra palace, he has a wide international exposure living in the 5 continents. It gave him a wide angle of vision about the design world from different perspectives from various cultures and styles from the countries where he was developing his professional career.

Throughout his career, he has maintained the highest performance and professional standards within a diverse range of International High End Interior Design Projects. With 20 years experience in multidisciplinary projects, he has refined an inspiring work philosophy having educated his creative mind in architecture, interior design and graphic design. Armed with an appreciation for business and management, Miguel earned his stripes working with some top tier firms around the world before settling in Melbourne with his family.

He has designed and built several outstanding examples of interiors that reflect its unique vision, mixing art with science and technology to produce intriguing cultural experiences and architectural designs.

Form is the function of in-depth analysis based on client needs and expectations. Through internal dialogue with the team, he determines the essence of a project, which becomes the seed information critical to the project development. The core of work philosophy was conceived to meet the growing and changing needs of its clients.

From the list of high end clients we can highlight, Royal House of Qatar, Royal House of Saudi Arabia, Royal House of Bahrain, Mansions in Dubai, Julio Iglesias the famous singer, 5 Stars hotels around the world and Corporate or retail projects like Louis Vuitton.

A passionate cook and traveller, these interests became the key for developing his own chain of “Bhuda Bar” restaurants in the past in Spain. Now in partnership with Sharon Wong, they founded Luxury Design Consultancy which is developing the Melbourne Luxury Weekend, a 3 days trade show format with a lot of additional events. “Luxury Experiences” will be a platform for the Luxury Brands to showcase the latest trends and design and to give the public the opportunity to feel and participate in the carefully selected events in an outstanding atmosphere.

他出生在世界上最美丽的城市之一–西班牙格拉纳达。在阿尔罕布拉宫的影响下,他曾在世界上 5 洲居住过。正是这种经历赋予他来自不同文化与风格的设计角度,也为他的历练增砖添瓦。

纵观 Miguel 的职业生涯,在国际高端室内设计项目保持高水准和职业标准。20多年的项目建设过程中,他已习惯培养启发式的工作理念,不断完善建筑、室内和标识设计的创新思维。

由于对商务与管理高度的认知感,Miguel 在定居在墨尔本之前曾任职于世界一些顶级设计公司。

他的作品集就像是室内设计的向导册,清晰展示他的设计思路-包括独特衍生的美学和趋势,探索着完美设计的基础元素。

他曾以创意视野建设了杰出的作品,混合现代科技与优美艺术,是趣味的文化体验项目。

所有的合作完成是基于客户需求和深度分析功能。而通过与团队内部对话决定项目的本质,是达成项目的关键信息,他工作的核心理念是满足不断变化的客户需求。

从 Miguel 高端客户群的名单可见一斑:卡塔尔皇室、沙特阿拉伯皇室、巴林皇室、迪拜豪宅与著名歌手 Julio Iglesias,全世界5星级酒店和大集团或是零售业项目如路易威登。

一个富有激情的厨师和旅行家,也是他曾在西班牙发展本身连锁饭店 “Bhuda Bar” 的关键动力。而与黄钲欣携手成立臻尚思设计公司后,作为澳大利亚的高端奢华先锋“墨尔本奢华周末”活动的执行总监,他同样提供了一个别出心载的创造平台。

 

“With a portfolio that reads like a complete guide to interior design, it is clear that Miguel’s design approach stretches beyond aesthetic and trend, exploring the fundamental elements of good design. “Luxury Design1

 

Jet setting to the next level 晋级翱翔的喷射机

Athivat Krisnampok

General Manager, Southern Australia, Thai Airways International

by Karina Foo

He is fond of travel and even more fond of family ties so his career destination in the aviation industry is indeed a perfect fit. Athivat Krisnampok of Thai Airways always dreamed of the opportunity to travel while still being close to family.

The son and brother of a pilot, he started as a sales representative for Thai Airways International 22 years ago in Bangkok. From there, he worked his way up the career ladder, moving to Hong Kong, Tokyo, Nagoya, Bali and now to Melbourne at his current position as the general manager of Southern Australia.

One of the reasons he didn’t choose the same paths as his father and brother could possibly be that he’s a well rounded and grounded person, in more ways than one.

“My family said that one on the sky and one on the ground balances things out. Instead of flying a plane, I’m being flown on the plane and I love it,” said Athivat.

A THAI INSTITUTION

As a boy, he already set sights on being a part of this highly honoured Thai institution because of its prestigious image that strengthened its country’s patriotism.. “I still remember more than 30 years ago that Thai Airways International received an award for the best airlines in the world and it wasn’t just a proud milestone for the company but for the Thai people,” he recalled.

For the last four over years at his current role, he has been overseeing sales operations throughout the Southern Australian regions. While increasing revenue is purely driven on output, working on creating that output is fundamental to achieving the desired results.

“I’m also in charge of managing the day to day operations at our airport and ensuring that customers are satisfied with our service. I’m also there to motivate our team, establish and maintain high standards of safety, security in accordance to our company policies and procedures,” he explained.

He is particularly proud that the company continuously reviews and implements safety technologies to operate its flights safely and efficiently, meeting and exceeding required standards that are required by external authorities.

Thai Airways started operating in Sydney in 1971 starting and branched out to Melbourne in 1980 followed by Brisbane and Perth. It has grown exponentially in Australia and internationally, now flying to and from 75 destinations.

So aside from its exemplary image, Athivat says that the “secret” behind the airline’s growing international success is its people.

“Our employees have been with us for many years and some, even more than 30 years. Dedication is unparalleled in any business, especially in the dynamic aviation industry that has been and is still going through crisis, challenges and changes over the years. The strength, reliability and support of our People can not be underestimated and I’m proud to be part of it too. We’ve also built strong ties with the local communities we work with as well as key trade partners. All this is encompassed into our unique culture that makes Thai Airways different from the others airlines.”

A TOUCH OF THAI

While every airline boasts on-board Entertainment, beautiful interiors and designs, Athivat believes that the company has an extra edge which is the Thai culture that touches the hearts of its people and customers. “We employ Thai people and international staff who learn our culture. It’s something that I call ‘Touch of Thai’,” he said.

It’s not only this touch of his homeland that fuels his passion for work, but his parents and co-workers are the key sources of support.

“They’ve been there for me and without them, I wouldn’t be where I am today. I have faced challenges at work as it’s not always been smooth sailing but they’ve helped me find my feet time and time again. I’ve also found that being highly adaptable to situations can yield surprising results. I believe in learning and failing quick, picking myself up and moving on.

Perhaps we can all learn something from Athivat who believes in this theory by Charles Darwin “It’s not the strongest nor the most intelligent of the species that survives, but one that’s most adaptable to change.”

He also relates this to the constantly evolving needs of customers and to be one step ahead of competitors. “Changing and adapting is a challenge and such a challenge poses one of the many initial steps to achieve success. It can also be applied to all aspects of life,” said Athivat.

他喜欢旅行,更爱家庭关系,所以他服务于航空业确实是一个完美的契合。Athivat Krisnampok 对于泰国航空一直抱持的梦想:那是一场完美的家庭旅行。

作为飞行员家族的儿子和兄弟,22年前开始,Athivat Krisnampok 开始担任泰国国际航空公司曼谷的销售代表,活跃在航空业。从那里,他启动了晋升的阶梯:高升往香港、东京、名古屋,巴厘岛和目前的所在地墨尔本担任职务,现职为泰航澳大利亚南部区域的总经理。

他最终没选择像他的父亲和兄弟一样的轨迹:飞行在空中。而由于成熟、脚踏实地的性格,他反而从事航空业务地勤工作。“我家人说分别在天上和地下,是一种平衡,而且我热爱飞机,喜欢坐在里面的感觉。”

泰国机构

在男孩时期,他已经把崇敬的目光投向泰国机构,除了声望,当然还因爱国意识。“我还记得 30 多年前,泰国国际航空获得世界性的荣誉“最佳航空公司”,不仅是公司骄傲的里程碑,身为泰国人也与有荣焉。”他回忆说。

过去4年多,他负责担当销售业务,遍布全国澳大利亚南部地区。虽然收入的增加纯粹是依赖输出驱动的,但创造与输出的工作也是实现理想结果的基础。

“我也在机场管理日常程序操作,确保客户满意我们的服务,并且拥有激励我们往前走的团队,根据公司政策和程序安全系统,建立和制定高标准安全水平。”

他感到自豪的是,该公司不间断审查和实施安全技术,谨慎有效地操作飞行安全,满足或超过外部机构的要求标准。1971年,泰航首先在澳大利亚悉尼设立据点,墨尔本据点在 1980年成立,紧随其后的是布里斯班和珀斯。目前泰航已在澳大利亚和国际上成倍增长,共达75个航线目的地,除了长期塑造的模范形象,上述“秘密”的背后是航空公司不断增长的国际规格人力。

“我们的员工都是一起打拼很多年,有些甚至超过30年。这种奉献在任何企业都是无与伦比的,特别是在动态的航空业,经历无数危机、挑战和变化。我们的员工力量、可靠性和支持都是成功关键,我也很自豪成为其中一部分。而我们还与当地社区建立牢固联系,同时也与主要贸易伙伴合作。这一切都是围绕在我们独特的文化,是泰国航空公司区别于其他航空公司的地方。”

触摸泰国

Athivat认为公司有一个特点,即是以泰国文化触动客户与人的心。“我们雇用泰籍与国际工作人员,他们学习我们的文化,这是我所说的“触摸泰国”,不仅仅是透过燃烧工作热情触摸故土,他父母和同事的支持更是主要能量。

而他分享和相信生物学家-查尔斯达尔文的理论:人类不是最强的,也不是最聪明的生存物种,而是最能适应变化的。鉴于不断变化的客户需求和竞争对手抢先一步。因此,变化和适应这种挑战是许多取得成功的初始步骤,可以被应用到生活的各个方面。

Parallel Streams & Terrible Muddles 狂热艺术&慈善因子

Rupert Myer AO

Chair, Australia Council for the Arts

Rupert Myer with that “permanent charm of youth” one would dare say, is the representation of adrenaline in its purest form. With a smile that powerfully inspires, he operates on a currency of ideas. Born with philanthropy in his blood and art advocator with the nose of a bloodhound, Australia watches as he changes the landscape and profile of the Australian art and culture scene leading it to a platform of whole new dynamics. Over coffee at The Westin Singapore, Rupert shares his philosophy of living life in parallel streams. “My personal passions all intersect and don’t remain parallel or stagnant. Of course this will cause a terrible muddle at times, but that is part of the pleasure of being able to exchange and share ideas.”

Rupert Myer一出生,仿佛慈善因子就在他的血液里流淌,而拥有猎狗般的鼻子也让他成为优秀的艺术倡导者。他改变了澳大利亚的艺术和文化场景,并且塑造全新动态平台景观。“我的激情是交叉状态,不会平行或停滞,可能会造成混乱,但能够交流和分享,也是一种乐趣。”

“Philanthropy is not only financial support but what you give of yourself as well.”

What Rupert stands for in business, philanthropy and the arts today carries the inevitable influence of his family’s history. Rupert’s grandfather Sidney Myer, businessman, philanthropist, arrived in Melbourne from Belarus in 1899. It was here in Melbourne that Sidney Myer laid the blueprints that brought the Myer name to fame. In business, he established Australia’s icon of department stores, Myer. Today Rupert is the only family member who sits on the Board of Myer Holdings. His grandparents in their trans-Pacific crossings between San Francisco and Melbourne fired the passion for collecting art with their collection of Chinese antiquities and jade. Sidney Myer was a man “who was incredibly engaged in the community and felt a great sense of pleasure in supporting different initiatives. He never talked about it as giving back, it was just giving as an act of generosity” says Rupert of his grandfather.

Later generations have continued with this interest of engaging in various philanthropic and business initiatives but the arts have always been of specific interest. In particular was Sidney Myer’s love of concert music being played outdoors, which led to the founding of the Sidney Myer Free Concerts. His estate was bequeathed with sufficient funds for such performances. Today the Melbourne Symphony Orchestra performs under the baton of world-renowned conductors to about 40 000 people for 3 nights a year – for free.

Those who have observed him will say “Don’t be fooled, as he can be extremely analytical and tough where he needs to be”

As Chairman of the Australia Council for the Arts, these qualities would be expected. Rupert explains the strategy employed to steer Australian international art forward. According to him, “Australian art in all its forms is now more visible and recognised. There is a sense in which Australia comes across as an ambitious nation culturally and there is a wide array of opportunities for artists. There is the undeniable presence of Australia in contemporary dance, ballet, the visual arts, music, literature and theatre and there are many Australian arts professionals holding senior positions with the world’s great institutions”

The Australia Council is the Commonwealth Government’s principal arts funding agency. Rupert explains, “Our responsibility is to fund new and emerging art and administer the funding of major performing arts companies. As a national funding body we have a responsibility to focus on the whole country and entire arts sector. What’s changed in the last couple of years is that it is no longer easy to talk exclusively about individual arts because of the incredible fusion happening across and between different art forms.”  For example, he explains, “in Melbourne last year, I attended a Victorian Opera production in collaboration with Malthouse Theatre. It was an operatic performance of “The Riders” by Tim Winton with original libretto and music compositions. A group of highly creative artists chose to tell the story through the medium of opera though, they were not handed the opera art form to start with. What is it called?  Prior to now, public funding for such a production would have required multiple submissions to different funding sources. Now, this can be done through one process. ”

These are indeed very vibrant and exciting times internationally as can be seen in the Venice Biennale which is a great showcase for Australian artists.” This time Rupert says with pride, “the Biennale curator invited 7 Australian artists to participate and in addition to this there are about another 2 dozen Australian artists taking part. Senior Australian curator – Alexi Glass Kantor – who runs Artspace in Sydney, curated Art Basel Hong Kong’s Encounters, the 2015 edition, so it was all the more exciting for Australia”

A related area of focus is to encourage and facilitate international curators to visit and work in Australia and to give Australians the opportunity to enjoy contemporary international art. The Australia Council, together with the New South Wales government, co-funds the Sydney Biennale, which is a platform for programs by international artists.

Under Rupert’s chairmanship, the Australia Council has adopted an ‘artist-centric’ approach that ensures that the support and promotion of artists and their work is the priority. “This complements our system of arms length from Government, peer assessment, which means funding applications are assessed by people with expertise or knowledge in arts practice and the arts sector who are best placed to make a determination of the merit of artistic proposals.” Rupert states that the Council is ultimately responsible to the Australian government, Australian artists and the people.

“If you put your hand up early on in life for a role in the arts, the experience you get in that position helps you make your own luck when being considered for other roles”

His first involvement in the arena of art and culture began when he was asked to join the National Gallery of Victoria Foundation in early 1990s. It was rather unusual as he was the youngest Board member then.

From there he went on to chair the Foundation and serve as trustee of the Gallery and then as Board member of the Museum of Contemporary Art in Sydney.

In 2001 he was asked to chair a Commonwealth Government inquiry into the contemporary visual arts and crafts sector which made recommendations for the structure and levels of government funding of the sector, legislation, copyright, re-sale royalty, artists’ incomes and training and private sector support for the arts. Many of the recommendations were adopted by government…

What’s in store?

In the future one can expect Rupert to continue to energetically pursue the Australia Council’s strategic plans to support and promote Australian art and artists at home and internationally. At the same time, his business interests, enjoying time with friends, and most importantly with his family, will be part of his ‘parallel streaming’.

Rupert1

Rupert 的祖父 Sidney Myer,一名长袖善舞的商人和慈善家,1899年来到墨尔本,原籍白俄罗斯。祖父奠定他们家族的成名蓝图,在经营中,他建立了澳大利亚百货商场的图标 – Myer。今天 Rupert 是唯一在 Myer 控股董事会的家族成员。

另外,由于 Sidney Myer 热爱户外音乐会,继而促成“ Sidney Myer 免费乐团”的成立。他的遗产捐赠资金足以支持这样的表演。今天,墨尔本交响乐团由世界著名指挥家带领,一年3次为约4万人提供免费演出。

作为澳大利亚议会艺术委员会主席,Rupert Myer 解析澳大利亚艺术朝国际前进的策略。“澳大利亚艺术的形式和定位更加明显和确定,雄心勃勃的国家文化和各色艺术家共冶一炉。我们有当代舞、芭蕾舞和视觉艺术。另外,音乐,文学和戏剧皆有不可忽视的存在,许多澳大利亚艺术专业人员正在全球最好的机构担任高级职务。”

“我们的责任是资助新兴艺术和管理大型演艺公司资金,作为国家拨款机构,我们有责任把焦点放在整个国家和演艺领域。”

澳大利亚议会是联邦政府主要艺术资助机构。“我们的责任是资助新兴艺术和管理大型艺术演出公司资金,作为国家拨款机构,我们有责任把焦点放在整个国家和艺术文化领域。”他解释说,在此之前,艺术制作的公共资金来源显得曲折,现在,仅通过一个简单的过程来完成。

他自豪的说,在威尼斯双年展,共有数十名澳大利亚艺术家参加,而澳大利亚籍高级策展人 – Alexi Glass Kantor ,策划了2015年香港巴塞尔艺术节,让本国艺术更大放异彩。

澳大利亚议会通过了一项“艺术家为中心”的做法,确保艺术家受到财务支持和推动。“这意味着资金作为应用程序的评估体系,以专业知识做出决定艺术价值的建议。”

Rupert认为,理事会必须向澳大利亚政府、艺术家和人民负责到底。“如果你扮演某个角色,那么你造就了本身丰富经验,会在其他角色方面更显得游刃有余。”他第一次站上艺术文化的舞台,始于1990年初加入维多利亚国家美术馆,当时他是最年轻的董事会成员,作为开端,Rupert Myer 也陆续成为基金会主席悉尼现代艺术博物馆的董事会成员等。

在2001年,他受到联邦政府委托调查现代视觉艺术和工艺部门,并观察有关部门和提出建议,包括政府资助的立法、版权、版税、薪金等各类问题,他的意见也为政府所接纳。

在未来愿景中,他也将持续协助澳大利亚议会在艺术工业中提供更好的发展策略,拓展国内和国际的艺术文化交流。

谈到家庭和私人时间,他微笑说,除了自己本身的商务事业,他特别沉溺与家人、朋友还有伙伴相处时刻,这是珍贵的“放空”时刻。