Category Archives: Mind Philosophy 艺门

IN LOVE WITH SWITZERLAND 爱在瑞士

Winter Wonderland
As one of the Central Switzerland’s hidden gems, the Swiss Alpine village of Engelberg and the Mount Titlis glacier is a convenient excursion from the major cities of Zurich and Lucerne. Engelberg – meaning the “mountain of angels”, is originally founded by a Benedictine monk. This area is now a famous winter wonderland filled with many attractions and memorable experiences.

冰雪乐园
有“天使之乡”美誉的英格堡(Engelberg),是以本尼迪克特派的修道院为中心发展而成的山谷小镇。这里拥有沉积着万年积雪和冰河的铁力士山(Mt.Titlis),人们可以在雪地间漫步、滑翔、蹦极、滑雪及玩山地车。无论是从卢塞恩(Lucerne)或苏黎世(Zurich)出发,都可轻松抵达这里。

Mt. Titlis & Cable Car
Mount Titlis is the highest peak in central Switzerland, reaching 3,239 meters above sea level. It has the finest views for visitors—not only an amazing panoramic view of the Alpine peaks, but other fascinating attractions as well. Don’t miss out on the Titlis Rotair gondola—the world’s first rotating cable car. The fully revolving gondola transports passengers conveniently to the summit in a five-minute ascent, offering stunning views of sheer rock faces and glacier crevasses of the Alpine peaks.

铁力士山 & 360度旋转缆车
铁力士山是瑞士中部的最高峰,海拔3,239米。在这里,游客不仅能欣赏令人惊叹的美丽全景,还会为这里的迷人亮点而着迷。全球首创的360度高空旋转景观缆车,让你可以居高临下饱览阿尔卑斯山脉、陡峭的岩壁以及壮阔冰川的壮丽景色,并在短短5分钟抵达山顶。

Titlis Cliff Walk 凌霄岩道 

Titlis Cliff Walk & Glacier Cave
Titlis cliff walk—Europes’ highest elevation suspension bridge is simply a must-do. It is situated on the Titlis glacier in the Engelberg region at 3,041 metres, and makes a 500-metre drop. It takes a 150 heart-pounding steps to traverse. On clear days, visitors can see all the way to Italy, including the Uri Alps and some of the distant glaciers. However, it is the experience of crossing the Titlis Cliff Walk that will take your breath away.

At the frosty heart of the Titlis glacier, a magical world awaits. The Glacier Cave in Mount Titlis is 20 metres below the glacier’s surface. The natural blue colour, due to the light’s refraction, illuminates the 150-metre-long walkway of frozen ice. The temperature inside the cave is regulated at frosty -1.5˚C. Exploring the glacier cave is an amazing experience.

凌霄岩道 & 冰川洞穴
铁力士的凌霄岩道位于海拔3,041米之高地,底下是长达500米的巨大裂缝,是澳洲最高的悬索桥。沿着此悬索桥战战兢兢前行150步,在迷人山景的环绕下抵达桥的另一侧,感受心跳与心动同步的美丽时刻。

在缆车高山站往下望,你会看到一条长约150米的冰缝劈开整块冰川,这里就是冰川洞穴的所在。冰川洞穴位于冰层以下20米,这里的温度通常在-1.5˚C。进入洞穴,你会看到其顶部缀满了晶莹剔透,闪烁着神秘蓝色光芒的冰水晶,彷如进入魔幻世界。

Lucerne • UNESCO World Heritage Site 卢塞恩•世界文化遗产

A city tour in Lucerne takes visitors on a journey of contrast between the old and the new. The impressive contemporary building KKL (Culture and Congress Centre) in particular, stands proud within the UNESCO World Heritage Site’s old town. 

The old town of Lucerne is located on the left bank of the River Reuss. It is connected to the right bank by two century-old landmark bridges: Chapel Bridge (Kapellbrücke) and Spreuer Bridge (Spreuerbrücke). Promenading through the old town which is surrounded by medieval walls and watchtowers is amazing. Several houses are decorated with façade paintings that date back to the 19th and early 20th centuries. The world-famous Lion’s Monument which was built to commemorate the Swiss Guards who were massacred in 1792 during the French Revolution is certainly a place not to be missed.

The Swan Square (Schwanenplatz) is adjacent to Lake Lucerne. It is a picturesque place to stroll around. There are countless shops here, including branded jewellery and watch stores such as Bucherer and Gübelin. It is a promising starting point for a visit to the old town area. 

漫步在卢塞恩城中,一边是令人惊叹的现代建筑-卢塞恩文化会议中心(KKL),一边是联合国教科文组织的世界文化遗产古城,展现了新与旧的美丽交织。

卢塞恩古城坐落在罗伊斯河河畔的左岸,由两座廊桥:卡佩尔桥和斯普洛耶桥连接到右岸。古城内的中世纪建筑物及瞭望塔、百年宅邸及老房子让人仿佛坠入时光隧道。刻在石洞中的狮子纪念碑是为了纪念在1792年法国大革命中阵亡的瑞士雇佣兵,是游客必到访的景点。

如诗如画的天鹅广场是卢塞恩古城的中心商圈,与卢塞恩湖毗邻。这里的高级珠宝及高级腕表行林立,更有许多瑞士特产店,游客可以从这里开始他们的古城漫步。

MS Saphir – Pure Yachting Sensation
Have you ever dreamt of touring the magnificent bays of Lake Lucerne in the elegant ambience of an exclusive yacht?

Refresh your senses and take in the first class comfort of a cutting-edge ship – the MS Saphir. The stylish design and dashing appearance of the elegant yacht is sure to impress.

Settle down into the spacious seating areas and savour the glorious view of the lake, the town and the mountains. Ingenious technical features of the convertible roof on the upper deck can be opened and closed according to the weather. The crew of the Saphir await you with an audio guide in 11 languages to tell you all about the top attractions of the Bay of Lucerne.  

Treat yourself to affordable luxury aboard the MS Saphir. This 60 beautiful minutes’ yacht tour is sure to make you fall in love with Lucerne.

蓝宝石号 – 风景如画的游艇体验
悠闲地坐在蓝宝石号(MS Saphir)全景游艇的甲板上,眼睛忙碌地欣赏城市、群山和湖泊组成的美丽画卷,感受卢塞恩湖天堂般的美景。这样的游艇体验,仅在卢塞恩。

游艇可折叠式顶配篷可以随着天气而开关,让游客可以在最舒心的状况下游览卢塞恩湖。60分钟的游览及11种语言的语音导览机,带来最贴心的豪华游艇体验,也让你从此爱上卢塞恩。

The House of Gübelin – Swiss Spirit 
The House of Gübelin is a Swiss, family-owned firm known for its exquisite high-end jewellery, gemstone expertise, and as purveyors of some of today’s most sought-after luxury watch brands. 

The company, founded in 1854, is deeply inspired by the internal and external beauty of fine gems and watches. Whether as jeweller, gemmologist or horologist, Gübelin unites love for beauty with passion for knowledge. 

The stunning creations from Gübelin Jewellery are inspired by the fascinating world of coloured gemstones. Gübelin serves its international clientele in its elegant boutiques in prime locations in Switzerland and in private salons in Hong Kong, where customers feel right at home.

瑞士精神
1854年在瑞士卢塞恩创立的百年珠宝品牌Gübelin,从家族企业起家迄今,已经从顶级手表跨越到顶级珠宝,把顶级工艺精神发挥极致。

位于卢塞恩天鹅广场的总店,见证了品牌的百年时光,并以精湛手工与崭新技术,在时光中继续闪烁发光。

采用高素质高级珠宝的品牌,擅长将彩色宝石、光学与美学糅合,带来艺术臻品般的珠宝系列。此外,品牌在香港更有珠宝学院及预约式珠宝店。

The Grand Hotel National – Legendary Hotel 
This 150-year-old legendary establishment sits on the picturesque site of Lake Lucerne promenade with breath-taking views of the surrounding mountains. It is situated in the heart of both Switzerland and Lucerne, and connected to an excellent transportation network. The train station and the old town are both just five minutes away by foot.

The architecture of the residence calls to mind the French châteaux of the 17th and 18th centuries and the palaces of the Italian Renaissance. 41 luxurious rooms are furnished in Empire style with a splendid combination of contemporary designs and urban flair.

The hotel offers a comprehensive dining experience and environment, where only the highest quality culinary delicacies are served. The Restaurant National is where comfort food meets culinary sophistication. The head chef charms diners with creativity, extraordinary culinary art and a love for top-quality regional products. Popular meals and simple snacks are also available. It’s undoubtedly a place for everyone, straightforward yet elegant. 

传奇酒店
拥有150年历史的传奇酒店The Grand Hotel National 位于卢塞恩市中心,紧邻风景如画的卢塞恩湖,距离火车站和旧城区仅有5分钟的脚程。

古色古香的建筑令人想起17和18世纪的法国古堡和意大利文艺复兴时期的宫殿。酒店内41间豪华客房融合了现代设计和都市风情,为住客提供美妙舒适的住宿环境。

此外,酒店的4间餐厅、1间酒吧兼咖啡厅以及最美丽的湖畔餐厅,更为住客带来了无可匹比的美食与用餐氛围。

Text by Desmund Teh & Sweezy Tan

Image(s) courtesy of The Switzerland Tourism Board & Swiss Travel System

A SCREW IN CREATIVE ART 文创艺术的力量

It is usually a taboo for an artist to mix business in the past as most believe that artists should be ‘pure’ to create. However, when talking to Iven Lee, a renowned multidisciplinary illustration artist from Xiamen China, founder of Xiamen Yan Tan Orange Culture Creative Co. Ltd and Fearless Trend Art, his answer was that he is different from a normal artist, creator or businessman in general as he sees himself as an all rounder that blends art and business into his artistic journey. Creator of SummerMew, IVEN, SCREW and many more, this artist described himself as a typical Gemini. When it comes to work and creativity, it is not only about passion but also the persistence to meet the end goals. 

Iven and partners started a design studio from scratch and began with just some small advertising jobs. The break came in early 2002 when he was selected to create SummerMew, the Xiamen Tourism Ambassador for BRICS and was later interviewed live by CCTV (China Central Television). He believed that his dad was proud and happy for him although the latter was very ill and passed away three days later. They were very close. Another milestone was the formation of Fearless Trend Art Exhibition In 2018 where he answered the calling to contribute back into the society for the creative art industry. “It was not an easy task and I funded the project myself as I believe there is a potential for this but only time can tell,” said the artist. 

Iven is of the opinion that artists today are no longer just about creating but must be equipped with EQ, IQ and AQ (Art Quality). Unlike the old traditional one-direction artists, Iven believes that artists should behave like a tricycle and have three wheels where one represents EQ that is the study of society, second is about communication and last but not least, there should be a team involved business of creating value to one’s artwork. It is no surprise that Iven has very high expectations as he is benchmarking himself to his idols namely Murakami Takeshita, Andy Warhol and Jeff Khoons. His ideology is to bridge both Eastern and Western art from different perspectives including lifestyle, culture, business, etc. 

“Western art is usually more positive that involves continuity, whereas Eastern art is more about looking to the past and focusing on traditional culture,” he opined. He continued saying that Western creatives are more matured and the Eastern presentations are still very much in the development stage. He is a regular speaker in Tsinghua University and conferences including those organized by Alibaba and many more. He believes that creative art is very important in today’s hectic and intense world as the former can help balance and ease the tension between real life cruel expectations and the harmony within. Ivan advocates the up and coming generation to stay focus and stay original of what one has set out to achieve. “Don’t be too emotional and end up killing the enthusiasm!” he continued saying “Learn to respect both the consumer and the market. A Coke is a Coke, all Cokes are the same and as good.”  

Lastly when asked about the future of creative art, Iven answered with confidence that the future of creative art looks promising as it is not only about trendy culture and art, it is also about patriotism. “It is a good sign when a country has its own cultural identity and spirit. This shows that the upcoming generation have achieved its very own branding and will no longer blindly follow big brands but quality brands that communicate in the same wavelengths”. Iven believes that with the current fast communication systems and platforms, creative art has already started its penetrations and influences into the society. It is inevitable that soon this industry will play a very important role in the sustainability and the future of the society and the world.  

过去,艺术家跨业经营通常备视为一种忌讳,因为大多数人认为艺术家应该只是“纯粹”的创作。然而,当与来自中国厦门著名的跨界艺术家、厦门延谈桔子文化创意有限公司和无畏艺术创始人李延交谈时,他的回答是他与一般的艺术家、创作者或商人不同,他视自己为可将艺术和商业同步化的综合性的艺术家。是夏萌猫、伊文兔、SCREW等的创作者,这位艺术家称自己是典型的双子座。在创作与工作中,一旦认准了一件事情,不管中间会遇到多大的艰辛,多大的磨难,都愿意去完成这个目标。

李延和合作伙伴白手起家,一起成立了设计工作室,从小案子开始开始接单做广告。2002年初他创建了夏萌猫,并选为厦门金砖公益旅游大使,还受到央视邀请去做直播访谈。那段时间刚好是李延父亲重病的时间,三天后就去世了,但他相信父亲为他感到骄傲和幸福,因为父亲一直很支持他。李延人生的另一个里程碑是在2018年创办无畏潮流艺术展,回馈社会推动创作艺术文化,“这不是一件容易的事,我自资了这个项目,虽然需时间实践去验证,我相信这领域有发展潜力。”这位艺术家说。

李延认为,与以前传统单向的艺术家不同,当今的艺术家已不再仅仅是单纯创作,而是必须具备情商、智商和艺商。他觉得艺术家应像三轮车一样具备三个轮子,一是他的情商,二他懂得去交互交流,三他要有商业团队,要知道怎么样去做更好的商业变现。李延以自己的偶像村上隆、安迪沃霍尔和杰夫昆斯为榜样,所以对自己的期望很高并不足为奇。李延的思想是从生活,文化,商业等不同角度架起东西方艺术的桥梁。“西方艺术通常更正面、更带着一些对生活的一种期待和向往,而东方艺术更喜欢结合一些传统文化或者经过历史沉淀的一些东西去重塑。”他继续说,西方艺术创意行为更加成熟,东方的文创艺术仍处于成长阶段。李延经常在国内演讲,如北大清华、阿里巴巴的版权演讲等等。他认为,文创艺术在当今忙碌而紧凑的世界中非常重要,因为前者可以帮助平衡和缓解现实生活中残酷的期望与内部和谐之间的紧张关系。李延建议新一代保持并专注已着手实现的目标及原创性。他继续说:“不要太情绪化,不然最终会消磨你的热情!要学会尊重消费者和市场,可乐就是可乐,所有的可口可乐都一样好。”

最后,被问及文创艺术的未来时,李延满怀信心地说非常看好文创艺术,因为它不仅与潮流文化和艺术有关,也包括了国潮精神。“当一个国家能具备自己的潮流符号,文化精神,这种一定是非常好的一个方向。这表明,下一代已经实现了自己的品牌塑造,也将不再盲目跟随大品牌,而是跟相同理念的优质品牌进行交流。”李延认为,借助当前快捷的通信系统和平台,文创艺术已经开始渗透并影响社会。这个行业很快将在社会和世界的可持续发展和未来中扮演非常重要的角色。

Text by CHT 

KAWS IN NGV (NGV KAWS 的艺术)

The exhibition in NGV titled KAWS: Companionship in the Age of Loneliness foregrounds the emotional content of the artist’s work. Through his works KAWS celebrates generosity, support for others and the deep need we have for companionship. KAWS represents someone who is very much of our time in terms of working across contexts and in hybrid and collaborative ways, and his work presents an antidote or rejoinder to the increasingly toxic nature of public discourse and social media, and division within and across societies. He reminds us we need one another and that life should be lived as compassionately as possible to combat this ‘Age of Loneliness’, in the face of fear and hatred.

Brian Donnelly (born 1974), aka KAWS, is one of the most prominent and prolific artists of his generation. His body of work straddles the worlds of art, fashion and design to include paintings, murals, large-scale sculptures, street and public art, and fashion, graphic and product design. His work is infused with humour, humanity and affection for our times. Admired for his larger-than-life sculptures and colour-filled paintings, KAWS’s cast of hybrid cartoon and human characters are drawn from pop-culture animations and form a distinctive artistic vocabulary. 

维多利亚国家美术馆-NGV以“KAWS”命名的展览会:孤独时代的陪伴,细致展现艺术家作品的情感内容。通过创作,KAWS颂扬慷慨、对他人的支撑以及人们对友谊的深切需求。KAWS所代表的是某些以跨领域、混合协作方式在不同环境中工作的人,他的作品反映公共话语和社交媒体日益恶化的本质,包括社会内部之间交叉分歧的一种纠正或反驳。他提醒我们,我们需要彼此,在面对恐惧和仇恨的时刻,应该尽可能富有怜悯心的生活,战胜 “孤独时代”。

出生于 1974 年的 Brian Donnelly,又名KAWS,是属于他这一代出色且多产的艺术家之一。他的作品横跨艺术、时尚和设计的世界,包括绘画、壁画、大型雕塑、街头和公共艺术,包含时尚、平面和产品设计。而所有作品充满了幽默、人性和对于时代的热爱。KAWS 以其专属传奇色彩的雕塑和色彩丰富的绘画而备受推崇,卡通和人物角色的混合阵容来自流行文化动画,形成了独特的艺术词汇。

Text by CHT & Photography by Layzhoz Yeap