Category Archives: Mind Philosophy 艺门

For the Name of Art 以艺术之名


‘Small but Impressive’ is probably the perfect caption for ARTJOG for those who have yet to visit this annual art event. Art collector and Member of the Council of National Gallery Australia (NGA), Jason Yeap invited a few art friends from Malaysia, Singapore and Australia to join him to visit this year’s exhibition in Jogjakarta with the theme ‘Changing Perspective’. Jason co-hosted a dinner at Black Goat Studios with special guest Kirsten Paisley, Deputy Director of NGA who gave a very inspiring speech on why Australia should consider Indonesian art. ARTJOG saw 73 local and international artists exhibiting hundreds of works at the Jogja National Museum. Among the artists were Angki Purbandono,Nicholas Saputra, Agus Suwage, I Nyoman Masriadi, Tromarama and Agan Harahap.

“小却令人印象深刻”可能是对ARTJOG的最佳注解,尤其是对于那些尚未有机会观赏年度艺术活动的人们而言。因此,艺术收藏家兼澳大利亚国家美术馆(NGA)理事会成员-叶绍礼(Jason Yeap)特别在印尼日惹(Jogjakarta)设置主题为“改变观点”的展会,邀请来自马来西亚、新加坡和澳大利亚的艺术界朋友们参加。叶绍礼与特别嘉宾Kirsten Paisley(NGA副总监)在Black Goat Studios共同主持了晚宴,而后者也为澳大利亚应将印尼艺术纳入考虑范围发表了鼓舞人心的演说。ARTJOG在日惹国家博物馆举行,并展出数百件作品,共73位当地和国际艺术家参展。其中包括著名艺术家Angki Purbandono、Nicholas Saputra、Agus Suwage、I Nyoman Masriadi、Tromarama和Agan Harahap。

Serengeti New Life Permeates the Air 弥漫新生命气息

By Ben Chow-Battersby


Ben Chow-Battersby

“My visits to Serengeti during these early parts of the year are undoubtedly my favourite; it coincides with the breathtaking scenes of Wildebeests gathering in huge concentrations and the dropping of their young in a miraculous, synchronised birthing.”

In Ben Chow-Battersby’s latest foray into the wondrous world of Tanzania’s Serengeti we are again privileged to partake in another surreal experience. This time it is the spectacle of the Wildebeest calving. From late January through to February the great herds of Wildebeest arrive in the midst of southern Serengeti’s lush short grasslands where most of the females give birth within the same 2 to 3 week period.

As part of Ben’s holistic and passionate approach towards studying all aspects of the Wildebeest migrations, this immersion into the poignant moments of the calves’ first throes of life has provided Ben with a wealth of invaluable knowledge.

“It wasn’t just the sight of the mass birthing – which is spectacular in itself – but the discovery of the calving structure and the complexities in behaviour amongst the Wildebeest social groups that was fascinating. I was able to observe the tell-tale signs of the birthing spectacle and this final trip elevated my understanding of the Wildebeests’ way of life to a very intimate level.”

One of the most vivid experiences was witnessing the delicate juxtaposition of life and death. Within minutes of birth the calves are able to stand on its own and trot alongside their mothers.  However, with the imminent threat of prowling predators such as hyenas, lions and cheetahs many of the Wildebeests become easy prey, even in the relative ‘safety’ of the short grasslands.

Accompanying Ben on this expedition was Ali McCann – a Melbourne based visual artist and arts educator who was able to lend her penetrating gaze in the pursuit of recreating the awe-inspiring moments of the Wildebeest calving.

“It was such a fantastic opportunity to explore wildlife photography; something I had not explored in great depth in my photographic work until now. I felt as though I was learning so much about the entire African ecosystem on each daily adventure with Ben,” says McCann.

As the newborn Wildebeest calves make their way through the Grumeti and Mara rivers with the rest of their herd, the uplifting and irrepressible sense of new life permeates the air. And just as the calves create a new life for themselves, Ben’s upcoming book detailing the stunning intricacies of the Wildebeests’ annual migration will embark on a journey of its own.



当Ben Chow-Battersby再踏入坦桑尼亚塞伦盖蒂(Tanzania Serengeti)奇妙的世界,也再次荣幸赶上了另一场超现实的经历。这次是角马或称为牛羚(Wildebeest)产犊的奇观。从1月下旬至2月,壮观的角马大部队抵达塞伦盖蒂南部郁葱的低草草原,其中大多数母角马集中同在2-3周内产子。




而伴随着Ben参与本次探险之旅的 Ali McCann是一位来自墨尔本的视觉艺术家与艺术教育者,其中也借鉴她的敏锐观察力,重现角马产犊的珍贵时刻。

“这是通过摄影探索野生动物生活形态的绝妙良机。这是至今我在摄影作品中未能深入解析的东西。我觉得与Ben在非洲生态体系度过的每日探险中获益良多。” McCann说。



Ding Yan Yong 丁衍庸


Blue Landscape – 1976, 135 x 69cm

‘A crane reminds him of the Song Dynasty poet, Lin Pu, a recluse and crane fancier who calls cranes his children – a somber bird, Ming Dynasty’s ill fated Pa Da Shan Ren or Zhu Da. who painted and drank his royal life away, saddened by the politics of the Dynasty. “His birds were arrogant, sad and defiant.”(TC. Lai)


So much has been written on Ding Yanyong, from scholars of art to authors, critics and adored students. His life can be read in many publications from Commercial Galleries where he exhibited to Museums and Government Art Galleries.

His works have been collected by hundreds of students and collectors, now worldwide, but there was a time when he gave his works to his best student and friend, Mok E Den of Hong Kong to sell them to anyone as he needed finance. If only I knew him then!

I attended an exhibition of Chinese Art at the Chinese Department, University of Melbourne, headed by Professor Harry Simon in the 1970’s. It included Ding Yanyong’s one painting, of a bird. It struck me as someone, so comical and simple, inferring a subject more serious, symbolic of certain human conditions. A crane reminds him of the Song Dynasty poet, Lin Pu, a recluse and crane fancier who calls cranes as his children – a somber bird, Ming Dynasty’s ill fated Pa Da Shan Ren or Zhu Da, who painted and drank his royal life away, saddened by the politics of the Dynasty. “His birds were arrogant, sad and defiant.”(TC. Lai)

Ding, came to Melbourne Australia on our invitation to exhibit his paintings. He could not speak much English but fortunately, I could speak Cantonese. There were no hotels in 1975 with Chinese staff, so he stayed with me.

One morning he was excited by a rare sound near the house, saying, “even the birds in Australia know my name. They keep calling me Ding, ding and ding,” the call of the bell birds in the bush, it made him so happy!

That year 1976 he demonstrated his art in the National Gallery of Victoria, to a fascinated and skeptic mixed crowd of art lovers. At the conclusion, they were stunned by him and his chain-smoking performance. He never spoke, just painted for an hour, after which he demanded Australian ice-cream to cool him. He donated some paintings to the Gallery. That year he sold out two Exhibitions of works, in Melbourne and Sydney but it had no effect on him, he just loved to paint. At dinner or lunch he would scribble on napkins, even the  tablecloth, while he talked, and I never salvaged any of them!

His subjects varied from ludicrous, opera figures to Buddhist monks, world weary warriors to gigantic landscapes and the birds and flowers theme. But most inspiring of all were his 1-pi works of cranes, cats, rabbits and rarely figures. 1-pi painting means using ink and brush to paint a subject with only one line, without ever lifting one’s brush off the paper, till accomplished. The ink has to last and not run out or the single line be broken. Ding’s Crane was most extraordinary and so accomplished, it is difficult to fault.

Today I wonder what Ding would think of the prices, he is achieving in auction, in Japan, Hong Kong, China, America, Europe and Australia. The National Gallery of Victoria boasts a collection, with gratitude to  Jason Yeap of Mering Corporation Ltd. who recognised Ding’s talent and donated many works.

Ding Yanyong has a niche in 20th/21st century of Chinese Art.

Opera Figures – circa 1976, 69 x 45cm
Poem – 1975, 152 x 82cm




1970年,我参加了墨尔本大学中华部举办的中华艺术展览,由Harry Simon教授主导,其中包括丁衍庸的一幅画:一只鸟。这让我感到震撼,笔触有点滑稽和简单,却是探讨严肃的主题,并且直通人性。而鹤也让人想起了宋朝的诗人-林逋,一个隐士和鹤的热爱者,他将鹤当做孩子。而一只忧郁的鸟,明朝命运多舛的八大山人或朱耷,他沉浸在绘画和酒瓶子的生活,对王朝的政治感到悲哀。“他笔下的鸟是傲慢、悲伤和挑衅的。”(TC.Lai)





今天,我想知道丁衍庸会如何看待价格,他的作品在日本、香港、中国、美国,欧洲和澳大利亚的拍卖会上取得了成功。维多利亚国家美术馆也收藏了一套珍藏,感谢Mering Corporation Ltd的叶绍礼(Jason Yeap)。他慧眼识丁衍庸的才华并捐赠了许多作品。


I Pi Crane – 1976, 69 x 34.5cm


By Marjorie Ho