Hermès announces the arrival of the Leather Forever exhibition in Singapore, the exhibition celebrates Hermès’ relationship with leather, the first material tamed by the house. Leather Forever takes the visitor on a poetic journey exploring Hermès’ love of this fine material, presenting items from Hermès’ past as well as some of its latest creations. Craftsmen from the Hermès workshops in Paris will be present to demonstrate the art of leather working by creating some of its iconic bags on site.
擅长各式独特皮革设计的爱马仕宣布“永远的皮革”展会在新加坡举行,而展会以爱马仕核心与首选材料-皮革所展开。由皮革这个材质呈现的诗意旅程,使参观者探索爱马仕。展现过去,现在和最新创作的关键项目。来自巴黎爱马仕车间的工匠们将陆续亮相,现场示范制作标志性的艺术性手提袋和包包过程。

At Hermès, material reigns supreme.The tanner selects the skins, the cutter “reads” the leather, the saddle-maker/ leather-worker fashions the object from start to finish, infuses it with life, emotional presence. Each piece is signed. It is unique.

Two bags. Two legends.
Both were born under a muse’s inspiration. Artists have played a thousand variations on these two themes. The poets and composers of leather and colour have come up with endless incarnations. Miniaturised. Coloured. Outsize. Historiated. Married. Crossover. Amused. Punk. Jazz. Folk. Rock. Baroque.

As a prelude to the exhibition, guests are invited to embark on their journey with Little Room of Wanders at the historic Asian Civilisations Museum. This extract of objects from the Emile Hermès museum in Paris’ Faubourg Saint-Honoré brings a little piece of the heart of Hermès to Singapore in honour of the 50th anniversary of the country’s independence. Paintings, equestrian objects, ingenious mechanisms, rare books and unusual knick-knacks – blithely immune to fashion – have become a permanent source of inspiration for the house’s designers.
To celebrate the exhibition, Hermès has created five Kellydoll bags in honour of each decade of Singapore’s independence.
作为前奏展览,参股者可开始先通过历史悠久亚洲文明博物馆的 Little Room of Wanders 小展室。那是爱马仕传人Emile Hermes收集的古董小玩意,这些是从爱马仕巴黎总店二楼的博物馆珍藏品中挑选部分空运至新加坡,以庆祝新加坡国家独立 50 周年。各式绘画品、马术物件,稀有书籍,巧妙造型不寻常的小玩意,也是爱马仕设计师们的灵感泉源。为了体现诚意,爱马仕特别为纪念新加坡独立每10年里程碑设计了共5个限量Kellydoll手袋包包。
It all started with the horse and for the horse. One hundred and seventy-eight years later, as the inspiration for so many Hermès objects, it is lavished with attention: saddles, all manner of riding equipment – only the best is enough.
MAN’S TRAVEL CASE
signed by Martin Guillaume Biennais
Mahogany, brass, crystal, silver, tortoise shell, leather & ivory
Paris, circa 1798-1809
Emile Hermès collection
CHINESE SADDLE
Carved lacquered wood, ivory
Qing Dynasty (1644-1911)
Emile Hermès collection
PARASOL-WALKING STICK
Patented P.L. Sagnter
19th century parasol-walking stick cane with integrated parasol in pheasant feathers lined with silk and Meissen porcelain handle.
Silk, pheasant feathers, wooden shaft painted in hawthorn pattern, Porcelain handle.
Paris, 19th century
Emile Hermès collection
You believe that Pegasus, the mythical horse, had a saddle and you’d like to see it?
To invent what doesn’t exist, you need to dream. At Hermès, the wildest desires are the worthiest challenges. The solution may take some finding.
ZOUZOU
Rhinoceros in white ostrich skin
created by Leïla
Menchari for the windows of the 24, faubourg Saint- Honoré store, in Paris (1978)


Images courtesy of ArtScience Museum